Pannonia Bertája-Könyv-Magyar Menedék Könyvesház

Magyar Menedék Könyvesház

Részletes kereső
 - Pannonia Bertája

Pannonia Bertája

Ősi rege

Könyv
2016
183 oldal, Puha kötésű ragasztott A5 méret
ISBN 9786155592041
Státusz: Kifogyott
Bolti ár: 2 990 Ft
Megtakarítás: 0%
Online ár: 2 990 Ft
Nincs készleten
1 2 3 4 5
5.0 (1 vélemény alapján)
Leírás
Bertát nagyon változatos előnevekkel lehet megtalálni az európai irodalmi- és a történelmi szakirodalomban. Így bevett elnevezése a Pannóniai, Hungáriai, Nagylábú, Lúdlábú, és a Laoni. Mind ugyanazt a királylányt, a későbbi frank királynét nevezi meg...

Élettörténete hazánk régi, legendás szülöttének kalandos története. Mint már annyiszor korai történetünk kutatása során, most is a véletlen és a jószerencse tette lehetővé, hogy ez a mű megjelenjen – több mint hétszáz éves késéssel – magyar nyelven is. A forrás ugyanis, ahonnan sikerült letölteni a művet ófrancia eredetiben, egy orosz honlap volt.

„Kitartó és áldozatos munkával sikerült először is megfejteni az eredeti szöveget, majd műfordított minőségben az Olvasó elé tárni. Köszönet érte Szakács Ilona orosz-francia-magyar nyelvszakos középiskolai tanárnőnek és Sashalmi Jánosné költőnőnek.”

A kutakodás Berta történetének megismerésével nem fejeződött be. Fény derült arra, hogy szüleinek legendája még közismertebb volt a XII-XIII. században, mint Bertáé. Történetük gyakorlatilag Európa összes nyelvén elterjedt a maga korában, de magyar nyelvű változatával csak 2012 óta, Z. Tóth Csaba prózai fordítása nyomán találkozhatunk. (Forrása egy Londonban 1922-ben Mrs. Leighton fordításában megjelent „A medieval Legend Translated from the French” művéből a „The Sweet and Touching Tale of Fleur and Blanchefleur”)

A Szülők megnevezése is Európa-szerte változatos képet mutat. „Mi a mű eredeti XII. századi forrásaként Robert d'Orbigny: „Le Conte de Floire et Blancheflor” című verses munkájának magyarítását vállaltuk.”

A mai olvasónak is élményt nyújtó művet a költője 144 különböző hosszúságú, egyenként 12 szótagos azonos rímelésű egységre osztotta a tartalom szerint. Szemléletes hasonlatok, tájleírások élénkítik az amúgy is sodró lendületű cselekményt.

„Úgy gondoljuk, így válik hamarosan kerek-egésszé az a legendakör, mely hazánk honfoglalást megelőző, avarnak nevezett népességéhez köthető.
Reméljük a kritika is rátalál a művekre, s idővel elfoglalhatják méltó helyüket irodalomtörténetünkben.”


A mű előszavát, illetve az avar kort bemutató tanulmányt a jól ismert nyelvész Tomory Zsuzsa írta azzal a szándékkal, hogy ismerje meg az olvasók szélesebb köre is a rokon népünket és annak igencsak gazdag birodalmát.

*
A „Pannonia Bertája” című eme kiadványt erre a 13. századi ófrancia nyelvű verses elbeszélésre kíváncsi olvasóinknak ajánljuk, amely a hungáriai magyar királylány, a jóindulatú „Nagylábú Berta” viszontagságos életét mutatja be, rendkívül fordulatos, helyenként krimiszerűen izgalmas cselekményével.

Szakács Ilona fordító ekképpen ajánlja a kiadványt elolvasásra és tanulmányozásra:

„Nagy örömömre szolgált, hogy magyar-orosz-francia szakos nyugdíjas tanárként megkísérelhettem egy ilyen régi nyelvezetű szöveg magyarra ültetését. Elolvasásra mindenkinek, akár egykori tanítványaimnak is ajánlom, akiket érdekelnek a mindenkori magyar-francia kulturális kapcsolatok.”
* A weboldalon található termékleírások - a hivatalos kiadói ajánlások kivételével - a Magyar Menedék Könyvesház kizárólagos szellemi tulajdonát képezik (1999. évi LXXVI. törvény), így ezeknek a részleges vagy teljes utánközlése bármely más digitális vagy nyomtatott formában a Magyar Menedék MMK Kft. előzetes írásbeli hozzájárulása nélkül tilos.
Vélemények
Szállítás és fizetés