
Francia fordítóiskola
Agócs Károly
A fordítás elmélete és gyakorlata - Felkészítés a fordító- és tolmácsvizsgára
Tinta kiadó, 2021
Leírás
A fordítás és tolmácsolás gazdag szakirodalma mellett a fordító- és tolmácsképzés krónikus tankönyvhiányán próbál enyhíteni. A francia és magyar nyelv viszonylatában dolgozza fel a fordításelmélet tantárgyát, példák sokaságával szemléltetve a fordítás során a két nyelv közötti kontrasztivitásokból (egybevetésekből) adódóan felmerülő - a szakterminológia által definiált - számos grammatikai és lexikai átváltási műveletet. Külön fejezetet szentel a magyar nyelv helyes használata kritériumainak is, hiszen elengedhetetlen, hogy a fordító az anyanyelvét is a legmagasabb szinten művelje. Számos fordítástechnikai, valamint írásbeli és szóbeli fordítási feladatot tartalmaz a legkülönfélébb témakörökben, megoldási mintákkal, amelyek jelentősen segítik az egyéni felkészülést is.
A fordítás és tolmácsolás elméletének gazdag szakirodalma mellett a gyakorlat, vagyis az egyes nyelveken történő fordító- és tolmácsképzés - a fontossága és az iránta mutatkozó, változatlanul jelentős kereslet ellenére is - krónikus tankönyvhiányban szenved. Emiatt többnyire az oktatókra hárul a tananyagok gyűjtésének, illetve elkészítésének feladata.Ez a könyv ezen a helyzeten igyekszik segíteni, amely a francia és a magyar nyelv viszonylatában dolgozza fel a fordításelmélet tantárgyát, példák sokaságával szemléltetve a fordítás során a két nyelv közötti kontrasztivitásokból (egybevetésekből) adódóan felmerülő, a szakterminológia által definiált számos grammatikai és lexikai átváltási műveletet.
Külön fejezetet szentel azonban a magyar nyelv helyes használata kritériumainak is, hiszen elengedhetetlen, hogy a fordító az anyanyelvét is a legmagasabb szinten művelje.
*
A „Francia Fordítóiskola” című eme kiadvány a fordítás gyakorlatát illetően számos fordítástechnikai, valamint írásbeli és szóbeli fordítási feladatot tartalmaz a legkülönfélébb témakörökben, megoldási mintákkal, amelyek jelentősen segítik az egyéni felkészülést is.
A további, hasonló rendeltetésű tankönyvek készítéséhez is mintául szolgálhat...
*
A szerző, Agócs Károly francia és spanyol szakos tanár, spanyol nyelvből hivatásos fordító, tolmács és szakfordító lektor. Több mint három évtizeden keresztül tanított a Budapesti Corvinus Egyetemen, elsősorban spanyol, néhány éven át pedig francia gazdasági és diplomáciai szaknyelvet. Nagy tapasztalattal rendelkezik a fordítás és tolmácsolás oktatásában is. Vendégtanárként két tanévet töltött a spanyolországi Alcalá de Henares városának egyetemén, ahol magyart mint idegen nyelvet tanított. Publikációi között szótárak és vizsgára felkészítő feladatgyűjtemények mellett szépirodalmi művek is szerepelnek...
* A weboldalon található termékleírások - a hivatalos kiadói ajánlások kivételével - a Magyar Menedék Könyvesház kizárólagos szellemi tulajdonát képezik (1999. évi LXXVI. törvény), így ezeknek a részleges vagy teljes utánközlése bármely más digitális vagy nyomtatott formában a Magyar Menedék MMK Kft. előzetes írásbeli hozzájárulása nélkül tilos.