
Egybegyűjtött műfordítások I.
Weöres Sándor
Helikon kiadó, 2011
Szállítás: 1 munkanap
Átvétel: Azonnal
Leírás
Weöres Sándor (1913–1989) költő, író, műfordító, irodalomtudós műfordításai köztudottan a nagyszerű magyar fordítás irodalom legjavához tartoznak. Területileg és időben a világirodalom legkülönbözőbb műveinek magyar nyelvű tolmácsolására vállalkozott, bámulatos beleérző képességgel, nyelvi kreativitással. Mivel az ötvenes években csupán a fordításai jelenhettek meg és a létfenntartását is csak ezeknek köszönhette, rengeteg ismert és ismeretlen verset teremtett újjá az anyanyelvünkön. Ezeknek csak egy részét közölte az Egybegyűjtött műfordítások 1986-ben megjelent három kötete. A mostani a teljességre törekszik, a műfordítások első részeként a híres keleti (kínai, indiai, perzsa, vietnámi, mongol) anyagot adja közre, amelyben nemcsak az eddig összegyűjtött művek szerepelnek. A keleti életszemléletet és filozófiát alaposan ismerte és magáévá is tette, műfordításai ezért nemcsak a művészi szépségük miatt nevezetesek, de azért is, mert a szellemiségüket minden más műfordításnál hitelesebben sugározzák...
Weöres Sándor (Szombathely, 1913. június 22. – Budapest, 1989. január 22.) költő, író, műfordító, irodalomtudós. Felesége, Károlyi Amy költő.*
Weöres Sándor műfordításai a köztudottan nagyszerű magyar fordítás irodalmi legjava terméséhez tartoznak.
A költő területileg és időben a világirodalom legkülönbözőbb műveinek magyar nyelvű tolmácsolására vállalkozott, proteusi alkatából fakadóan bámulatos beleérző képességgel, nyelvi kreativitással. Mivel az ötvenes években csupán a fordításai jelenhettek meg és a létfenntartását is csak ezeknek köszönhette, rengeteg ismert és ismeretlen verset teremtett újjá az anyanyelvünkön. Ezeknek csak egy részét közölte az Egybegyűjtött műfordítások 1986-ben megjelent három kötete.
A mostani életmű kiadás teljességre törekszik, a műfordítások első részeként a híres keleti (kínai, indiai, perzsa, vietnámi, mongol) anyagot adja közre, amelyben nemcsak az eddig összegyűjtött művek szerepelnek.
Mivel Weöres a keleti életszemléletet és filozófiát alaposan ismerte és magáévá tette, műfordításai nem csak művészi szépségük miatt olyan nevezetesek, de azért is, mert e művek szellemiségét talán minden más műfordításnál hitelesebben sugározzák.
*
Az „Egybegyűjtött Műfordítások I.” című eme kiadványt Weöres Sándor híres keleti (kínai, indiai, perzsa, vietnámi, mongol) fordításai iránt érdeklődő olvasóinknak ajánljuk.
* A weboldalon található termékleírások - a hivatalos kiadói ajánlások kivételével - a Magyar Menedék Könyvesház kizárólagos szellemi tulajdonát képezik (1999. évi LXXVI. törvény), így ezeknek a részleges vagy teljes utánközlése bármely más digitális vagy nyomtatott formában a Magyar Menedék MMK Kft. előzetes írásbeli hozzájárulása nélkül tilos.